ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

การแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อนจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทยโดยใช้โครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้

หน่วยงาน ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : การแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อนจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทยโดยใช้โครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้
นักวิจัย : นิธิ เลาะวิธี
คำค้น : -
หน่วยงาน : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย
ผู้ร่วมงาน : -
ปีพิมพ์ : 2543
อ้างอิง : http://www.thaithesis.org/detail.php?id=1082543000333
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : -
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

ในประโยคภาษาอังกฤษ คำกริยาเป็นคำหนึ่งที่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมาย การพิจารณาความหมายของคำกริยาจำเป็นต้องใช้ความหมายของคำรอบ ๆข้าง ในงานวิจัยนี้เสนอการเลือกคำกริยาที่เหมาะสม โดยพิจารณาปัญหาการแปลดังกล่าวเป็นปัญหาการ mapping โดยใช้กลุ่มความหมายของคำรอบข้างและคำกริยาmapping ไปสู่กลุ่มความหมายของคำกริยาในภาษาไทยที่เหมาะสม โดยอาศัยการปรับตัวและการเรียนรู้ของโครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้ในการทดลองใช้ชุดฝึกจำนวนประโยค 234 ประโยค และชุดทดสอบ 105 ประโยคผลการทดลองถูกต้อง 95.23%

บรรณานุกรม :
นิธิ เลาะวิธี . (2543). การแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อนจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทยโดยใช้โครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้.
    กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย.
นิธิ เลาะวิธี . 2543. "การแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อนจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทยโดยใช้โครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้".
    กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย.
นิธิ เลาะวิธี . "การแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อนจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทยโดยใช้โครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้."
    กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย, 2543. Print.
นิธิ เลาะวิธี . การแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อนจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทยโดยใช้โครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้. กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย; 2543.