| ชื่อเรื่อง | : | การศึกษาเปรียบเทียบคำกริยา “kan” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทย |
| นักวิจัย | : | กชณิภา วิชยปรีชา |
| คำค้น | : | - |
| หน่วยงาน | : | จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย |
| ผู้ร่วมงาน | : | จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะอักษรศาสตร์ , ชัญญพร ปริญญาวุฒิชัย |
| ปีพิมพ์ | : | 2556 |
| อ้างอิง | : | http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/43271 |
| ที่มา | : | - |
| ความเชี่ยวชาญ | : | - |
| ความสัมพันธ์ | : | - |
| ขอบเขตของเนื้อหา | : | - |
| บทคัดย่อ/คำอธิบาย | : | วิทยานิพนธ์ (อ.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2556 การวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ความหมาย ลักษณะทางวากยสัมพันธ์ และการขยายความหมายของคำกริยา kàn “ดู” ในภาษาจีนกลาง ตลอดจนการเปรียบเทียบคำกริยา kàn “ดู” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทย การวิจัยในครั้งนี้ใช้ทฤษฎีคำหลายความหมายอย่างมีหลักการของไทเลอร์และอีแวนส์กับทฤษฎีสี่ประเภทของคำหลายความหมายของไรเมอร์ ผลการวิจัย พบว่า คำกริยา kàn “ดู” ในภาษาจีนกลางมีทั้งหมด 11 ความหมาย คือ ความหมายพื้นฐาน “ใช้สายตาสัมผัสรับรู้เป้าหมายโดยตรง” และความหมายที่ขยายจากความหมายพื้นฐานอีก 10 ความหมาย คือ ความหมาย “อ่าน” “ชม” “ดูแลเอาใจใส่” “เยี่ยมเยียน” “ตรวจรักษา” “สังเกตหรือตรวจสอบ” “คิดว่า” “อยู่ที่หรือขึ้นอยู่กับ” ทำนาย” และ “บอกหรือเตือน” โดยมี 5 ความหมาย คือ ความหมาย “อ่าน” “ชม” “ดูแลเอาใจใส่” “ตรวจรักษา” และ “ทำนาย” มีลักษณะทางวากยสัมพันธ์คล้ายคลึงกับลักษณะทางวากยสัมพันธ์ที่เป็นความหมายพื้นฐาน ส่วนอีก 5 ความหมาย คือ ความหมาย “เยี่ยมเยียน” “สังเกตหรือตรวจสอบ” “คิดว่า” “อยู่ที่หรือขึ้นอยู่กับ” และ “บอกหรือเตือน” มีลักษณะทางวากยสัมพันธ์แตกต่างจากลักษณะทางวากยสัมพันธ์ที่เป็นความหมายพื้นฐาน ทั้งนี้ความหมายที่ขยายจากความหมายพื้นฐานทั้ง 10 ความหมายนั้นเกิดจากกระบวนการอุปลักษณ์และกระบวนการนามนัย สำหรับการเปรียบเทียบคำกริยา kàn “ดู” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทยนั้น มีความหมายและลักษณะทางวากยสัมพันธ์เหมือนกัน 10 ความหมาย คือ ความหมาย “ใช้สายตาสัมผัสรับรู้เป้าหมายโดยตรง” “อ่าน” “ชม” “ดูแลเอาใจใส่” “เยี่ยมเยียน” “ตรวจรักษา” “สังเกตหรือตรวจสอบ” “คิดว่า” “อยู่ที่หรือขึ้นอยู่กับ” และ “ทำนาย” และแตกต่างกัน 3 ความหมาย คือ ความหมาย “บอกหรือเตือน” “เห็นจะ” และ “ศึกษา” ส่วนการขยายความหมายของคำว่า “ดู” ในภาษาไทยเกิดจากกระบวนการอุปลักษณ์และกระบวนการนามนัยเช่นเดียวกันกับคำกริยา kàn “ดู” ในภาษาจีนกลาง |
| บรรณานุกรม | : |
กชณิภา วิชยปรีชา . (2556). การศึกษาเปรียบเทียบคำกริยา “kan” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทย.
กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. กชณิภา วิชยปรีชา . 2556. "การศึกษาเปรียบเทียบคำกริยา “kan” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทย".
กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. กชณิภา วิชยปรีชา . "การศึกษาเปรียบเทียบคำกริยา “kan” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทย."
กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2556. Print. กชณิภา วิชยปรีชา . การศึกษาเปรียบเทียบคำกริยา “kan” ในภาษาจีนกลางกับคำว่า “ดู” ในภาษาไทย. กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย; 2556.
|
