ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

ปัญหาการแปลราชมรรคาและการตรวจแก้ต้นฉบับแปล

หน่วยงาน จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : ปัญหาการแปลราชมรรคาและการตรวจแก้ต้นฉบับแปล
นักวิจัย : วัลยา วิวัฒน์ศร
คำค้น : มาลโรซ์, อังเดร, ค.ศ. 1901-1976 , นวนิยายฝรั่งเศส -- การแปล
หน่วยงาน : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ผู้ร่วมงาน : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะอักษรศาสตร์
ปีพิมพ์ : 2545
อ้างอิง : วารสารอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. 31,2(ก.ค.-ธ.ค. 2545),18-27 , 0125-4820 , http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/13905
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : -
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

นวนิยายเรื่อง ราชมรรคา เขียนด้วยลีลาสะบัดร้อนสะบัดหนาว เพื่อสะท้อนสภาพจิตใจของตัวละครเอกนักเผชิญโชคผจญภัยในป่าดงดิบเขมร ลาว และชายแดนสยาม การแปลราชมรรคาจึงมิใช่เรื่องง่าย ผู้ประพันธ์เสนอภาพด้วยมุมมองของกล้องภาพยนตร์ด้วยการใช้โสตสัมผัส รวมทั้งใช้ความเปรียบและอุปลักษณ์ต่อเนื่อง ผู้แปลจะต้องรักษากลวิธีการประพันธ์ดังกล่าวให้ครบถ้วน บรรณาธิการต้นฉบับวรรณกรรมแปลจะ ‘สื่อสาร’ กับต้นฉบับแปลก่อนการตีพิมพ์เผยแพร่สู่สาธารณะและ ‘สนทนา’ กับผู้แปลเพื่อแก้ไขงานให้สมบูรณ์

บรรณานุกรม :
วัลยา วิวัฒน์ศร . (2545). ปัญหาการแปลราชมรรคาและการตรวจแก้ต้นฉบับแปล.
    กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
วัลยา วิวัฒน์ศร . 2545. "ปัญหาการแปลราชมรรคาและการตรวจแก้ต้นฉบับแปล".
    กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
วัลยา วิวัฒน์ศร . "ปัญหาการแปลราชมรรคาและการตรวจแก้ต้นฉบับแปล."
    กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2545. Print.
วัลยา วิวัฒน์ศร . ปัญหาการแปลราชมรรคาและการตรวจแก้ต้นฉบับแปล. กรุงเทพมหานคร : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย; 2545.