ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

Japanese-English paraphrase corpus.

หน่วยงาน Nanyang Technological University, Singapore

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : Japanese-English paraphrase corpus.
นักวิจัย : Shirai, Satoshi. , Yamamoto, Kazuhide. , Bond, Francis.
คำค้น : DRNTU::Humanities::Language::English. , DRNTU::Humanities::Language::Japanese.
หน่วยงาน : Nanyang Technological University, Singapore
ผู้ร่วมงาน : -
ปีพิมพ์ : 2544
อ้างอิง : Shirai, S., Yamamoto, K., & Bond, F. (2001). Japanese-English paraphrase corpus. Proceedings of the Workshop on Language Resources in Asia, NLPRS(2001). , http://hdl.handle.net/10220/7069 , 155593
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : -
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

This paper introduces an attempt at collecting a corpus of various usages of Japanese predicates and synonymous expressions in English. We have learned that an effective consideration to exhaustively collect such various usages is to continue to create new sentences until no more sentences can be conceived within one language. We have found that an effective way of collecting synonymous expressions of predicates in Japanese- English or English-Japanese translation, is to create translations of the synonymous expressions and expand them to example sets of multiple pairs.

บรรณานุกรม :
Shirai, Satoshi. , Yamamoto, Kazuhide. , Bond, Francis. . (2544). Japanese-English paraphrase corpus..
    กรุงเทพมหานคร : Nanyang Technological University, Singapore.
Shirai, Satoshi. , Yamamoto, Kazuhide. , Bond, Francis. . 2544. "Japanese-English paraphrase corpus.".
    กรุงเทพมหานคร : Nanyang Technological University, Singapore.
Shirai, Satoshi. , Yamamoto, Kazuhide. , Bond, Francis. . "Japanese-English paraphrase corpus.."
    กรุงเทพมหานคร : Nanyang Technological University, Singapore, 2544. Print.
Shirai, Satoshi. , Yamamoto, Kazuhide. , Bond, Francis. . Japanese-English paraphrase corpus.. กรุงเทพมหานคร : Nanyang Technological University, Singapore; 2544.