ridm@nrct.go.th   ระบบคลังข้อมูลงานวิจัยไทย   รายการโปรดที่คุณเลือกไว้

กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกในนวนิยายภาษาอังกฤษของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล"

หน่วยงาน ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย

รายละเอียด

ชื่อเรื่อง : กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกในนวนิยายภาษาอังกฤษของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล"
นักวิจัย : เสาวลักษณ์ จ้อยเจริญสุข
คำค้น : กลวิธีการแปล , ภาวะแทรกซ้อน , ประโยคกรรมวาจก , การปรับบทแปล , STRATEGY IN TRANSLATING , INTERFERENCE , PASSIVE SENTENCE , ADJUSTING
หน่วยงาน : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย
ผู้ร่วมงาน : -
ปีพิมพ์ : 2544
อ้างอิง : http://www.thaithesis.org/detail.php?id=45903
ที่มา : -
ความเชี่ยวชาญ : -
ความสัมพันธ์ : -
ขอบเขตของเนื้อหา : -
บทคัดย่อ/คำอธิบาย :

วิทยานิพนธ์ฉบับนี้มีวัตถุประสงค์ที่จะศึกษาถึงกลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจก ของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล" ในนวนิยายแปล 3 เรื่อง ได้แก่ "มยุราคำแพน" "รักนี้...ชั่วชีวิต" และ "พิษน้ำผึ้ง" รวมทั้งวิเคราะห์ถึงกลวิธีการหลีกเลี่ยงภาวะ แทรกซ้อนทางภาษาที่อาจเกิดขึ้นในงานแปล ผลการศึกษาพบว่า ผู้แปลใช้กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกจากภาษาอังกฤษเป็น ภาษาไทย 3 วิธี คือ การแปลประโยคกรรมวาจกภาษาอังกฤษเป็นประโยคกรรมวาจกภาษาไทย การแปลประโยคกรรมวาจกภาษาอังกฤษเป็นประโยคกรรตุวาจกภาษาไทย และการไม่แปลประโยค กรรมวาจกภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย โดยที่การใช้กลวิธีแต่ละวิธีจะขึ้นอยู่กับความหมาย ของประโยค กล่าวคือ ประโยคกรรมวาจกภาษาอังกฤษที่มีความหมายในแง่ลบ จะแปลเป็นประโยค กรรมวาจกภาษาไทย ส่วนประโยคกรรมวาจกภาษาอังกฤษที่มีความหมายในแง่บวกจะแปลเป็นประโยค กรรตุวาจก ในการหลีกเลี่ยงภาวะแทรกซ้อนทางภาษา ผู้แปลนำกลวิธีการปรับบทแปลมาใช้ในการ แปลประโยคกรรมวาจก โดยแบ่งเป็น 2 ระดับ คือ การปรับระดับคำ และการปรับระดับประโยค การปรับระดับคำมี 3 กลวิธี ได้แก่ การเติมคำหน้ากริยา การเปลี่ยนชนิดของคำ และการ ตัดคำทิ้ง การปรับระดับประโยคมี 4 กลวิธี ได้แก่ การเปลี่ยนรูปประโยค การเปลี่ยนรูป กรรมวาจก การเปลี่ยนรูปกรรมวาจกและเพิ่มคำหน้าประโยค และการเปลี่ยนรูปกรรมวาจก และใช้คำอื่นที่มีความหมายใกล้เคียง

บรรณานุกรม :
เสาวลักษณ์ จ้อยเจริญสุข . (2544). กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกในนวนิยายภาษาอังกฤษของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล".
    กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย.
เสาวลักษณ์ จ้อยเจริญสุข . 2544. "กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกในนวนิยายภาษาอังกฤษของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล"".
    กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย.
เสาวลักษณ์ จ้อยเจริญสุข . "กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกในนวนิยายภาษาอังกฤษของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล"."
    กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย, 2544. Print.
เสาวลักษณ์ จ้อยเจริญสุข . กลวิธีการแปลประโยคกรรมวาจกในนวนิยายภาษาอังกฤษของ "นิดา" "บุญญรัตน์" และ "ว.วินิจฉัยกุล". กรุงเทพมหานคร : ฐานข้อมูลวิทยานิพนธ์ไทย; 2544.